| |||
Мы переехали на http://vk.com/mir2050jap Выучись там! _____ ___ ____ ___ __ ____ Наш лингво-проект МИР2050 поможет тебе выучить ЛЮБОЙ язык. (см. ОГЛАВЛЕНИЕ сайта) А ТЫ ХОЧЕШЬ за 8 месяцев _ самостоятельно _ ВЫУЧИТЬ ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК ? На этом языке говорят 125 млн. человек в Японии, Австралии, Перу и по всему миру. Лингво-проект “МИР-2050” – это работа энтузиастов, изучающих языки. Мы – не учителя, поэтому наши файлы для новичков в языке – бесплатны. Учись, мы поможем. САМ ТЫ ВЫУЧИШЬ ЯЗЫК БЫСТРЕЕ и ЛУЧШЕ, чем у репетитора или по учебнику. Но для этого ты должен потрудиться: сперва в Интернете найди файлы и оформи их. А затем 2 часа в неделю читай вслух на японском, и 3 часа в неделю – переводи, с самоконтролем. . !!! ____ (кликни) и прочитай КРАТКИЙ ПЛАН твоего САМООБУЧЕНИЯ японскому языку. ____ !!! . Если ты уже знаешь более 3000 японских слов и умеешь говорить по-японски, то кликни по 2-му этапу самообучения: ВЫУЧИ ЯПОНСКИЙ язык ИДЕАЛЬНО! Задание: научись понимать любой японский текст и беседу, и еженедельно разговаривай с друзьями по-японски! Итог: Через 6-8 месяцев ты будешь хорошо говорить на японском языке и переводить. Поздравляем! Пожалуйста, ПРИСЫЛАЙ нам ДВУЯЗЫЧНЫЕ ФАЙЛЫ, приготовленные тобой во время твоей учёбы (разговорники, рассказы, аудио-записи на mp3-плеер, файлы по грамматике и т.д.). Мы их разместим на сайте МИР-2050 – в помощь другим самоучкам. СПОСОБ УЧЁБЫ: ПЕРЕВОДИ, ЧИТАЙ ВСЛУХ, РАЗГОВАРИВАЙ НА ЯПОНСКОМ. Цель учёбы: запомни переводы тысяч слов и научись осмысленно беседовать. Программа учёбы: по понедельникам – 1,5 час учи устную речь ПО ФИЛЬМАМ с субтитрами, по средам – 2 часа переводи КНИЖКИ, по пятницам – 1 час произноси РАЗГОВОРНИКИ. ИДЕЯ № 1: ТВОЙ ПЕРЕВОД Есть простой способ запоминания слов: читая рассказы на японском на экране компьютера, вставляй в текст после незнакомых тебе японских слов их переводы на русский язык. Пример 1, (на эрзянском языке): ___ Тейтересь(девушка) кедьсэнзэ(в руках) кирдсь(держала) розань(роз) пусмо(букет). Пример 2, (если ты не знаешь только два слова из фразы, то пиши перевод только после них): ___ Тейтересь кедьсэнзэ(в руках) кирдсь розань пусмо(букет). Твои глаза будут запоминать в тексте рассказа пары: японское слово и его русский перевод. Словарь LINGVO позволяет вставлять перевод за 1 секунду, прямым переносом слова мышкой в окно LINGVO (и минуя двойные утомительные клики: копировать-вставить, копировать-вставить). С этим словарем ты сможешь читать за 1 час 5 страниц незнакомых слов. И запоминать их! Этот словарь формата LINGVO ты можешь сам сделать из словаря, написанного в Wordе ... Или пришли word-словарь нам – мы тебе вернём мгновенный словарь в формате LINGVO. ИДЕЯ № 2: САМОКОНТРОЛЬ ТВОЕГО ПЕРЕВОДА Учись понимать грамматику и логику иноязычного текста по ПАРАЛЛЕЛЬНОМУ переводу на русский. То есть закрыв русский перевод, переведи японскую фразу самостоятельно. Открыв перевод, проверь свою правильность: (пример на английском языке, с недословным переводом на русский). ________ английский текст: ______________ заранее найденный тобой параллельный перевод: How old are you? I was born in twenty-ou-one. ______ Сколько тебе лет? Я родилась в 2001-м году. __ !!! эти 2 фразы новичок (по словарю) переведёт дословно, но неправильно: ___________________________________ Как же ты стара? Я была рождена в 20 часов 01 минуту. Чтобы у тебя НЕ БЫЛО ОШИБОК при запоминании языка, ищи параллельные книги и разговорники. ИДЕЯ № 3: УСТНАЯ РЕЧЬ Любой текст читай вслух – так ты запомнишь звучание слов и станешь понимать устную речь! Делай аудиозаписи этих текстов на микрофон mp3-плеера (например, проси носителя прочесть их). ИДЕЯ № 4: ТРЕНИРУЙСЯ БЕСЕДОВАТЬ С помощью голосовых чатов (через микрофон) PALTALK и SKYPE ты можешь еженедельно разговаривать на любых языках. Перед поездкой заграницу спишись с теми, у кого ты будешь жить. Для этого используй гостевые сайты: CouchSurfing, Hospitality Club, BeWelcome, Place to stay, Flat jump. Успехов тебе в учёбе: ясной головы и хороших друзей-японцев! Felds@narod.ru Владимир Ф., инженер-переводчик. Петербург. . !!! ____ (кликни) и рассчитай, ЗА СКОЛЬКО МЕСЯЦЕВ ТЫ ВЫУЧИШЬ ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК? ____ !!! . Если ты учишь язык с нуля, !!! ____то прочитай ПОДРОБНЫЙ ПЛАН твоего изучения ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА. И учись 6 месяцев! ____ !!! ___ Задание: скачай и оформи 10 учебных файлов для новичка. (Без них не выучишь язык!!!) Внимание!!!! __ некоторые проверенные вами файлы находятся внизу этой страницы сайта. ___ Остальные файлы (с непроверенным переводом) скачай с САЙТОВ, указанных на 10 см ниже. Как первый шаг учёбы, 0) Распечатай и повесь на стенку 3 СТРАНИЦЫ с одной 1000 японских слов. 00) СКАЧАЙ И ПРОВЕРЬ (по другому словарю) словарь МИР1000-японский ( 10 страниц А4 ) – это одна 1000 слов, самых встречаемых в японском языке. Выучив их, ты будешь понимать до 65% несложной речи. Этот словарь даст тебе старт: научит тебя читать вслух, быстро переводить и печатать по-японски. Потрать полнедели вечеров на проверку МИР1000. Ведь это вопрос твоей чести - сделать себе такой чудо-словарь!!! И пришли его нам на сайт МИР2050! . 000) Скачай ЯПОНСКИЙ РАЗГОВОРНИК “800 вопросов” и 1-2 часа в неделю читай вслух японские фразы с переводом. . * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * ИСПОЛЬЗУЙ САЙТЫ, связанные с японским языком, по темам: _ о языке, _ звучание языка, _ клавиатура, _ перевод, _ фильмы, _книги, _ разговорники: О ЯЗЫКЕ: Узнай основы языка. 1) Статья Википедии о японском языке. Внизу статьи – читай ссылки. 2) Статья сайта Languages-study о японском языке. Внизу статьи – читай ссылки. 3) Английская статья Омниглот об алфавите и звуках японского языка. Внизу статьи – читай ссылки. ___ наверху сайта Омниглот нажми на “перевести на русский” или “показать исходный текст”. 4) Грамматика японского языка . ЗВУЧАНИЕ ЯЗЫКА: Почаще слушай “много языка”( 5 часов в неделю), чтобы, долго не уставая, понимать смысл услышанного. Ведь зная одну 1000 самых встречаемых слов (на 4-х страницах), ты поймёшь до 60% слов устной речи. Но главная проблема новичка – через 15 минут новичок устаёт слушать, и слышит лишь: бу-бу-бу-бу… Привыкай не уставать, тренируйся слышать смысл! ___ Копируй себе в mp3-плеер побольше звука (в том числе и аудиозаписи, сделанные тобой с радио). . 5) Интернет-РАДИО на японском языке. Слушай любое из 29 радио. ____ кликни по значку "динамик" правее имени радио – и услышишь дикторов и песни. 6) Интернет-РАДИО на японском языке. Слушай любое из 120 радио. Кликни по городу вещания: Токио, Осака, Хиросима, Хоккайдо, Окинава и т.д. Ищи разговорные радио (слово “Talk”). Кликни по значку "слушать". 7) Интернет-ТЕЛЕВИДЕНИЕ на японском языке. Смотри-слушай 28 телеканалов. ____ кликни по значку "играть" правее имени ТВ-станции – и увидишь новости и фильмы. 8) ПЕСНИ с текстом на сайте http://vkontakte.ru ___ (найди и открой группы о японском языке. В группе кликни по слову “аудиозаписи”. Послушай песню. Кликни на имя песни – увидишь текст песни). 9) Робот-ДИКТОР ЗИРОУ-ДРАЙВ произнесёт вслух ТВОЙ текст (менее 1000 иероглифов) на японском. ____ Вставь в окно твой японский текст. Уменьши скорость речи SPEED до --3. Выбери язык: японский. Нажми на кнопку "Say it". Услышишь в наушниках японский голос. 10) Робот-ДИКТОР LINGUATEC произнесёт вслух ТВОЙ текст (менее 250 иероглифов) на японском. ____ Вставь в окно твой японский текст. Уменьши скорость речи SPEED до 70 (движком). Выбери язык: Japanese. Нажми на "треугольник". Услышишь в наушниках японский голос. 10-а) Скачай японские аудио-книги с сайта http://jclab.wordpress.com/ . КЛАВИАТУРА, ПИСЬМЕННОСТЬ, ТРАНСКРИПЦИЯ произношения: Японский язык использует китайские иероглифы (значки для слов) и буквы хироганы и катаканы. Если на компьютере ты не видишь японские буквы, то скачай и добавь в комп шрифт ARIAL UNICODE. Чтобы печатать на клавиатуре японские буквы, используй один из нескольких способов: . 11а) Печатай текст шрифтом ХИРОГАНА , нажимая мышкой на кнопки сайта ЛЕКСИЛОГОС __ http://www.lexilogos.com/keyboard/hiragana.htm 11б) Печатай текст шрифтом КАТАКАНА , нажимая мышкой на кнопки сайта ЛЕКСИЛОГОС __ http://www.lexilogos.com/keyboard/katakana.htm 11в) Печатай мышкой ИЕРОГЛИФЫ, выбрав число черт или радикалов иероглифа на сайте http://www.lexilogos.com/keyboard/japanese.php . 12а) Статья о транскрипции: Произношение японско-китайских ИЕРОГЛИФОВ. наверху сайта Омниглот нажми на “перевести на русский” или “показать исходный текст”. 12б) Статья о транскрипции: Произношение всех букв ХИРОГАНЫ. 12в) Статья о транскрипции: Произношение всех букв КАТАКАНЫ. 12г) Статья Википедии: Запись РУССКИМИ буквами японской азбуки ХИРАГАНЫ. 13а) Транскриптор японских фраз от ГУГЛ: _ Введи 2-4 фразы. Переведи с японского на японский язык. Нажми: на латинице. Увидишь латинско-буквенную ТРАНСКРИПЦИЮ твоей фразы. Прочти её вслух. 13б) Транскриптор японских фраз из ХИРОГАНЫ в ЛАТИНИЦУ (произношение). Слева в окне введи твою фразу из иероглифов. Увидишь латинскую транскрипцию её звучания. Или введи твою фразу латинскими буквами (в окне справа). Увидишь запись хироганой (слева). 13в) Транскриптор японских фраз из КАТАКАНЫ в ЛАТИНИЦУ (произношение). Слева в окне введи твою фразу из иероглифов. Увидишь латинскую транскрипцию её звучания. Или введи твою фразу латинскими буквами (в окне справа). Увидишь запись катаканой(слева). . . СЛОВАРИ: Словари нужны тебе, чтобы за 2 секунды получить перевод слова: переводи 200 слов за 10 минут. И чтобы копировать переводы, а не печатать их. Чтобы составлять собственные мини-словарики. Способ твоего запоминания слов – вставляй перевод после каждого незнакомого тебе слова, за 2 сек.: ___________ Insert (вставляй) the translation after each (каждого) unknown word (слова). 14) скачай русско-японско-русский словарь в формате Word, 10 000 слов. 15) скачай русско-японско-русский словарь в формате LINGVO, 10 000 слов. 16) скачай японский словарь с ЛЕКСИКУЛ, http://www.lexicool.com/dictionaries.asp 17) скачай словарь с Бэйбилонианс, http://babylonians.narod.ru/index.html 18) скачай словарь, с Ин-яз-бук, http://in-yaz-book.ru/slovari.html . . СМОТРИ ФИЛЬМЫ, по 2-3 часа каждую неделю. Норма: 12 фильмов за 4 месяца. Цель: научись понимать быструю устную речь. За год запомни звучание-и-перевод 10 000 слов. Сперва прочти субтитры в WORDe, затем переведи их роботом ГУГЛ (для примерного понимания фильма). Далее включи фильм и повторяй голосом то, что услышишь, минут 30. Или переводи вслух на русский. ДОСТАВАЙ 12 ФИЛЬМОВ (на 4 первые месяца) любым способом: а) проси друзей привезти из-за границы, или прислать по почте. б) записывай интернет-телевидение (с помощью программы видеозаписи экрана, например SNAGIT7[1].), в) заказывай в российских интернет-магазинах (в ОЗОНЕ есть фильмы на русском и японском языках) г) копируй фильмы on-line показа (потоковый (Stream) показ). Для этого останови фильм за 5 минут до конца и из папки Temporary Internet files скопируй накопленный файл фильма (он формата *.flv ) в новую папку. д) скачивай фильмы из интернета (через Торренты, E-mule и т.д.). . 37) Интернет-библиотеки 1000 СУБТИТРОВ на японском языке. http://www.all4divx.com Выбери язык субтитров: японский. Название фильма субтитров – не задавай. Увидишь сотни субтитров. Скачай нужные. Подключи к фильму. Если ищешь конкретные субтитры, то впечатай название фильма по-английски. Открывай файл субтитров с помощью блокнота (*.txt). ЧИТАЙ ВСЛУХ СУБТИТРЫ – это образцы устной речи! Внимание! набрав язык: Russian, ты можешь найти русские субтитры для твоего фильма на японском. 38) (неизвестен. Сообщите адрес). _ Сайт №1 скачки ФИЛЬМОВ на японском языке. 39) (неизвестен. Сообщите адрес). _ Сайт №2 скачки ФИЛЬМОВ на японском языке. 40) . СПИСОК ФИЛЬМОВ НА ЯПОНСКОМ и РУССКОМ ЯЗЫКАХ, ты купишь их в любых DVD-магазинах России (рядом с твоим домом), или закажи через ОЗОН: 1. мультфильм КОТ В САПОГАХ, звук: японский и русский. 340 рублей 2. фильм 7 САМУРАЕВ , звук: японский и русский. Субтитры: английские и русские. 100 рублей 3. 4. 5. ____ищи в магазинах России. Сообщи нам названия. . ПЕРЕВОДИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК, со словарём: Переводи 2-3 раза в неделю любые интересные тексты: энциклопедии, газеты, худож. книги. Цель: накопи в память лексикон 10 000 слов за 1 год. Тогда ты будешь понимать 95% текстов. . 45) __ 740 000 СТАТЕЙ энциклопедии Википедии на японском языке ___ http://ja.wikipedia.org В Википедии есть статьи про: Искусство, История, Наука, Техника, Общество, Знаменитые люди, Спорт и т.д. Вырезай статьи и копируй их в Word. Там читай их и учись переводить их по словарю! Проверяй свой перевод с помощью автоматического перевода ГУГЛа: http://www.google.com/language_tools?hl=ru 46) Русский перевод (с помощью Гугла) сайта “Википедия на японском языке”. Кликай на ссылки сайта - открывай новые страницы (выбор 740 000 страниц). Читай их по-русски. (наводи мышку на русскую фразу – и увидишь первичный японский текст.) Копируй по несколько (а не по одной!) интересных фраз в WORD: получишь простой разговорничек. Затем в Worde исправь (по словарю) неточности перевода ГУГЛ на русский язык. 47) Или читай японскую Википедию по-японски (с всплывающим русским Гугл-переводом фразы, который ты увидишь, наведя мышку на японскую фразу). Запоминай перевод незнакомых слов! 48) Робот-переводчик ГУГЛ, прикидочно переводящий тексты с/на японский. ___ Например, переведи простые фразы: ____. Я живу в Петербурге. Кто ты? Катя. Учись САМ (по словарю) переводить простые фразы и проверяй свой перевод по переводчику ГУГЛ. Нажми значок: на латинице (увидишь транскрипцию). Нажми значок: послушать. Учить произносить текст по транскрипции, проверяя своё прочтение вслух через наушники. . . Переводи ГАЗЕТЫ, НОВОСТИ: 50) Список всех 150 интернет-ГАЗЕТ и ЖУРНАЛОВ на японском языке. Выбери интересные. Серые две-буквы означают язык газеты: ja (японский), en (английский), fr (французский), и т.д. _ NP = Газета (newspaper), _MG = Журнал (magazine), _ AG = Новостное агентство (news agency). 51) Сайт “НОВОСТИ от ГУГЛ (Google news)”, на японском языке http://news.google.com/ 52) Русский перевод (с помощью Гугла) сайта “НОВОСТИ от ГУГЛ (Google news)”. Кликай на ссылки сайта - открывай новые страницы. Читай их по-русски. (наводи мышку на русскую фразу – и увидишь первичный японский текст.) Копируй по несколько (а не по одной!) интересных фраз в WORD: получишь простой разговорничек. Затем в Worde исправь (по словарю) неточности перевода ГУГЛ на русский язык. 53) Японское агенство новостей КИОДО, на японском языке http://www.kyodo.co.jp 54) Всплывающий русский перевод фраз (с помощью Гугла) сайта-газеты “КИОДО http://www.kyodo.co.jp”. Кликай по сайту – открывай японско-язычные страницы. Наводи мышку на японскую фразу– всплывёт русский перевод (чтобы ты узнал перевод незнакомых слов). 55) 56) . Переводи ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ КНИГИ: ИНТЕРНЕТ-БИБЛИОТЕКИ художественных книг на японском языке. 56) Список японских библиотек он-лайн. _____ это русский перевод робота ГУГЛ для списка японских библиотек. 56-а) Список № 2, японских библиотек он-лайн. 57) (неизвестен. Сообщите нам сайт лучшей библиотеки) _____ это русский перевод робота ГУГЛ для японской библиотеки _. 58) художественная библиотека № 3. ВИКИТЕКА, (сотни японских книг), http://ja.wikisource.org/wiki _____ это русский перевод робота ГУГЛ для японской библиотеки ВИКИТЕКА . 59) детская библиотека № 4. ЛОГОС, ( 5 детских японских книг), http://www.logoslibrary.eu children''s library _____ это русский перевод робота ГУГЛ для библиотеки ЛОГОС с детскими книгами на японском языке. 60) библиотека № 4. ЛОГОС, ( 400 японских книг), http://www.logoslibrary.eu _____ это русский перевод робота ГУГЛ для библиотеки ЛОГОС с книгами на японском языке. 61) библиотека № 5. ГУТЕНБЕРГ, ( 20 японских аудио-книг) http://www.gutenberg.org _____ это русский перевод робота ГУГЛ для японской библиотеки ГУТЕНБЕРГ. 62) библиотека № 6. ЛИБРИВОКС, ( 6 японских аудио-книг) http://librivox.org 62) библиотека № 7. ДЖЭЙ-КЛАБ, ( 40 японских аудио-книг) http://jclab.wordpress.com . . ДВУЯЗЫЧНЫЕ РУССКО-ЯПОНСКИЕ РАССКАЗЫ: Скопируй сайт себе в EXCEL-файл. Затем – перекопируй из EXCELя в WORD. Затем не видя (закрыв) русскую фразу, самостоятельно переводи японскую фразу (по словарю). Открой русскую фразу и сравни её со свом переводом. Запомни, где ты ошибся. . 63-а) русско-японский рассказ “ГДЕ ЖЕ ДЖОН?”. Переведи за 30 минут. 63-б) русско-японский рассказ “ПАВЕЛ СОБИРАЕТСЯ В ДОРОГУ”. Переведи за 30 минут. 63-в) 63-г) . 63-д) Скачай другие русско-японские книги на сайте Ильи Франка. http://www.booksbooksbooks.ru . . Читай вслух РАЗГОВОРНИКИ ________по 1-2 часа в неделю, также произнося вслух русский перевод фраз. Цель 1: приучи язык говорить (читая), не уставая. Цель 2: ознакомься, как строятся сотни фраз устной речи (очень непохожие на книжные фразы). Скопируй фразы себе в новый EXCEL-файл, а оттуда – в WORD. Озвучь с помощью робота-диктора LINGUATEC. 64) СПИСОК: Русско-японские разговорники. 65) Русско-японский разговорник № 1. _____ (неизвестен). 66) Русско-японский разговорник № 2. _____ (неизвестен). 67) Русско-японский разговорник № 3. _____ (неизвестен). 68) Русско-японский разговорник № 4. УНИЛЭНГ. Скачай 200 фраз тренировки грамматики. (№3) 69) Русско-японский разговорник № 5. УНИЛЭНГ. Скачай 50 фраз для разговора в чате. (верх) 70) Русско-японский разговорник № 6. MY LANGUAGE http://mylanguages.org В оглавлении нажимай слова: Отрицание, Глаголы, Предлоги, Вопросы, Выражения, Фразы 71) Русско-японский разговорник ИНГОЙ. http://www.engoi.com/ru/ja 72) Послушай, как робот-диктор ЛИНГВАТЕК читает вслух (в твои наушники) японские фразы из этих 5 РАЗГОВОРНИКОВ: (вставляя фразы в робот Лингватек, ставь в конце фразы точку (для паузы), или ставь 3 восклицательных знака (!!! ) для длинной паузы в звучании между фразами. Вставь свой японский текст (менее 250 букв). Уменьши скорость речи SPEED до 70 (движком). Выбери язык: японский. Нажми на "треугольник". Услышишь в наушниках японский голос. . 73) Англо-японский разговорник ОМНИГЛОТ. Вставь 30 фразок-с-переводом в EXCEL (в 2 колонки) и выдели только японские фразы. Переставь эти фразы в ЛИНГВАТЕК (чтобы послушать их звучание). Выдели колонку английских фраз и переведи их на русский язык ГУГЛом. Вставь их в третью колонку. Смотри внизу страницы Омниглот ссылки на другие японские разговорники. 74) Англо-японский разговорник ЛИНГВАНОТ, скопируй 30 фразок http://www.linguanaut.com/phrases.htm 75) Англо-японский разговорник “101 ЯЗЫК”, _ 15 страниц фраз, ___ http://www.101languages.net В левом поле нажимай на темы разговорника “101 ЯЗЫК”, ___________________ под словами "Phrases & Vocabulary" (Фразы и лексикон): кликай: __ Basics(Основы), Problems(Проблемы), Numbers(Числа), Time(Время), Colors(Цвета), Transportation(В дороге), Lodging(На постое), Money(Деньги), Eating(Еда), Bars(В баре), Shopping(В магазине), Driving(За рулём), Authority(Местные власти). 76) Большой японско-английский разговорник для туристов. http://japanese-phrases.sakura.ne.jp 77) Разговорник . 78) Бесконечным источником написанных РАЗГОВОРНЫХ ФРАЗ являются интернет-библиотеки 1000 СУБТИТРОВ на японском языке. http://www.all4divx.com Выбери язык субтитров: японский. Название фильма субтитров – не задавай. Увидишь сотни субтитров (формата *.srt). Скачай любые субтитры. Открывай файл субтитров с помощью блокнота (*.txt) и вставляй в Word (*.doc). ЧИТАЙ ВСЛУХ СУБТИТРЫ – это образцы устной речи! Русский перевод субтитров найди на этом же сайте (задай язык поиска: Russian, и то же имя фильма). Или сделай примерный русский перевод с помощью робота-переводчика ГУГЛ. УЧЕБНЫЕ САЙТЫ: 80) Minna no Nihongo: Онлайн японский язык - online изучение японского языка. 81) Сайт № 2: The Self_teacher of Japanese language - самообучение японскому языку. 82) Сайт № 3: Лучшие ссылки по изучению японского языка на http://linguodiversity.narod.ru 83) Сайт № 4: Japanese for All online - online версия пособия "Японский для всех" от Александра Колесникова для изучающих японский язык. 84) Сайт № 5 : Лучшие ссылки по изучению японского языка на www.languages-study.com 85) Сайт № 6 86) Сайт № 7 . 90) Если ты хочешь ПОМОЧЬ ЯПОНЦУ ВЫУЧИТЬ РУССКИЙ ЯЗЫК, то найди будущих друзей-японцев на языковом сайте ЛИВМОККА ___ http://www.livemocha.com (социальная сеть взаимопомощи носителей языка, без учителей, бесплатно). Там при регистрации указывают родной и изучаемый язык. Напиши письма о дружбе 10 японцам, изучающим русский язык. Ты им будешь писать письма на японском и исправлять их письма на русском. Они – наоборот – будут писать тебе по-русски и исправлять твои письма на японском. Вы будете беседовать в голосовых чатах. И помогать друг другу с обоими языками. Захотите съездить в гости. . 91) Также сообщи им о сайте МИР-2050 “RUSSIAN LANGUAGE FOR THE JAPANESES” (Русский язык – для японцев). http://mir2050.narod.ru/rus-jap.html _____где они смогут скачать много учебных файлов (mp3 и pdf) и прочесть по-японски о русском языке. И в итоге, эти японцы научатся говорить по-русски! . 92) и через голосовой чат PALTALK, с микрофоном, почаще разговаривай с ними (на русском и на японском). (Комнаты в голосовом чате – Voice chat rooms – это места, в каждом из которых собираются поговорить несколько человек одного языка. Выбери страну, комнату и зайди туда поговорить. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * ВОТ ФАЙЛЫ, ПРОВЕРЕННЫЕ ТОБОЙ И ДРУГИМИ УЧАСТНИКАМИ ПРОЕКТА “МИР-2050”: Присылайте нам свои файлы! 1) текст “Грамматика” и “Фонетика” японского языка. а) книжка № 1 б) книжка № 2 в) книжка № 3 . 2) СЛОВАРИ: а) СТАРТ-СЛОВАРЬ МИР-1000 (это 1000 самых встречаемых слов японского языка, с аудио-записью). б) Словарь в WORDe русско-японско-русский, 20 тысяч слов. в) Словарь формата LINGVO русско-японско-русский, 20 тысяч слов. . 3) РАЗГОВОРНИКИ: а) РАЗГОВОРНИК “800 вопросов по-японски” из этой 1000 слов. Задиктуй его mp3-запись. б) Разговорник из фраз, найденных в интернете. в) Разговорник японских идиом (недословно переводимых фраз). г) Разговорник № 4 . ФАЙЛЫ, ПРОВЕРЕННЫЕ ТОБОЙ И ДРУГИМИ УЧАСТНИКАМИ ПРОЕКТА “МИР-2050”: Присылайте нам свои файлы! 4) ХУДОЖ.КНИГИ на двух языках, например, любой современный рассказ с диалогами. а) книжка “Тайна третьей планеты” (Кир Булычёв), на японском и на русском. б) двуязычный текст № 1. в) двуязычный текст № 2. г) двуязычный текст № 3. д) двуязычный текст № 4. . < |