ПРОЕКТ “МИР-2050”: ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК  

МЫ ПЕРЕЕХАЛИ НА ___ http://vk.com/mir2050tur ___ Выучи там ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК с МИР2050!
.
 

Наш лингво-проект МИР2050 поможет тебе выучить ЛЮБОЙ язык. (см. ОГЛАВЛЕНИЕ сайта)
А ТЫ ХОЧЕШЬ за 6 месяцев
_ _ _ _ _ _ _ самостоятельно _ ВЫУЧИТЬ ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК ? _ _ _ _ _ _ _ _
На этом языке говорят 70 млн. человек в Турции, на Ближнем Востоке и по всему миру.

Лингво-проект “МИР-2050” – это работа энтузиастов, изучающих языки. Мы – не учителя,
поэтому наши файлы для новичков в языке – бесплатны. Учись, мы поможем.
САМ ТЫ ВЫУЧИШЬ ЯЗЫК БЫСТРЕЕ и ЛУЧШЕ, чем у репетитора или по учебнику.
Но для этого ты должен потрудиться: сперва в Интернете найди файлы и оформи их.
А затем 2 часа в неделю читай вслух на турецком, и 3 часа в неделю – переводи, с самоконтролем.
.

!!! ____ (кликни) и прочитай КРАТКИЙ ПЛАН твоего САМООБУЧЕНИЯ турецкому языку. ____ !!!
.














Если ты уже знаешь более 3000 турецких слов и умеешь говорить по-турецки,

то кликни по 2-му этапу самообучения: ВЫУЧИ ТУРЕЦКИЙ язык ИДЕАЛЬНО!
Задание: научись понимать любой турецкий текст и беседу,
и еженедельно разговаривай с друзьями по-турецки!

Итог:
Через 6-8 месяцев ты будешь хорошо говорить на турецком языке и переводить.
Поздравляем!

Пожалуйста, ПРИСЫЛАЙ
нам ДВУЯЗЫЧНЫЕ ФАЙЛЫ, приготовленные тобой во время твоей учёбы
(разговорники, рассказы, аудио-записи на mp3-плеер, файлы по грамматике и т.д.).
Мы их разместим на сайте МИР-2050 – в помощь другим самоучкам.



СПОСОБ УЧЁБЫ: ПЕРЕВОДИ, ЧИТАЙ ВСЛУХ, РАЗГОВАРИВАЙ НА ТУРЕЦКОМ.
Цель учёбы: запомни переводы тысяч слов и научись осмысленно беседовать.
Программа учёбы: по понедельникам – 1,5 час учи устную речь ПО ФИЛЬМАМ с субтитрами,
по средам – 2 часа переводи КНИЖКИ, по пятницам – 1 час произноси РАЗГОВОРНИКИ.

ИДЕЯ № 1: ТВОЙ ПЕРЕВОД
Есть простой способ запоминания слов: читая рассказы на турецком на экране компьютера,
вставляй в текст после незнакомых тебе турецких слов их переводы на русский язык.
Пример 1, (на эрзянском языке):
___ Тейтересь(девушка) кедьсэнзэ(в руках) кирдсь(держала) розань(роз) пусмо(букет).
Пример 2, (если ты не знаешь только два слова из фразы, то пиши перевод только после них):
___ Тейтересь кедьсэнзэ(в руках) кирдсь розань пусмо(букет).

Твои глаза будут запоминать в тексте рассказа пары: турецкое слово и его русский перевод.
Словарь LINGVO позволяет вставлять перевод за 1 секунду, прямым переносом слова мышкой
в окно LINGVO (и минуя двойные утомительные клики: копировать-вставить, копировать-вставить).
С этим словарем ты сможешь читать за 1 час 5 страниц незнакомых слов. И запоминать их!
Этот словарь формата LINGVO ты можешь сам сделать из словаря, написанного в Wordе ...
Или пришли word-словарь нам – мы тебе вернём мгновенный словарь в формате LINGVO.

ИДЕЯ № 2: САМОКОНТРОЛЬ ТВОЕГО ПЕРЕВОДА
Учись понимать грамматику и логику иноязычного текста по ПАРАЛЛЕЛЬНОМУ переводу на русский.
То есть закрыв русский перевод, переведи турецкую фразу самостоятельно. Открыв перевод,
проверь свою правильность: (пример на английском языке, с недословным переводом на русский).

________ английский текст: ______________ заранее найденный тобой параллельный перевод:
How old are you? I was born in twenty-ou-one. ______ Сколько тебе лет? Я родилась в 2001-м году.
__ !!! эти 2 фразы новичок (по словарю) переведёт дословно, но неправильно:
___________________________________ Как же ты стара? Я была рождена в 20 часов 01 минуту.
Чтобы у тебя НЕ БЫЛО ОШИБОК при запоминании языка, ищи параллельные книги и разговорники.

ИДЕЯ № 3: УСТНАЯ РЕЧЬ
Любой текст читай вслух – так ты запомнишь звучание слов и станешь понимать устную речь!
Делай аудиозаписи этих текстов на микрофон mp3-плеера (например, проси носителя прочесть их).

ИДЕЯ № 4: ТРЕНИРУЙСЯ БЕСЕДОВАТЬ
С помощью голосовых чатов (через микрофон) PALTALK и SKYPE ты можешь еженедельно
разговаривать на любых языках. Перед поездкой заграницу спишись с теми, у кого ты будешь жить.
Для этого используй гостевые сайты: CouchSurfing, Hospitality Club, BeWelcome, Place to stay, Flat jump.

Успехов тебе в учёбе: ясной головы и хороших друзей-турок!

Felds@narod.ru
Владимир Ф., инженер-переводчик.
Петербург.

.
.
.

!!! ____ (кликни) и рассчитай, ЗА СКОЛЬКО МЕСЯЦЕВ ТЫ ВЫУЧИШЬ ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК? ____ !!!
.

Если ты учишь язык с нуля,

!!! ____то прочитай ПОДРОБНЫЙ ПЛАН твоего изучения ТУРЕЦКОГО ЯЗЫКА. И учись 6 месяцев! ____ !!!
___ Задание: скачай и оформи 10 учебных файлов для новичка. (Без них не выучишь язык!!!)
Внимание!!!! __ некоторые проверенные вами файлы находятся внизу этой страницы сайта.
___ Остальные файлы (с непроверенным переводом) скачай с САЙТОВ, указанных на 10 см ниже.


Как первый шаг учёбы,
0) Распечатай и повесь на стенку 2 СТРАНИЦЫ с одной 1000 турецких слов.

00) СКАЧАЙ И ПРОВЕРЬ (по другому словарю) словарь МИР1000-турецкий ( 10 страниц А4 ) – это одна 1000 слов,
самых встречаемых в турецком языке. Выучив их, ты будешь понимать до 65% несложной речи.
Этот словарь даст тебе старт: научит тебя читать вслух, быстро переводить и печатать по-турецки.

Потрать полнедели вечеров на проверку МИР1000.
Ведь это вопрос твоей чести - сделать себе такой чудо-словарь!!! И пришли его нам на сайт МИР2050!

.

000) Скачай ТУРЕЦКИЙ РАЗГОВОРНИК “800 вопросов” и 1-2 часа в неделю читай вслух турецкие фразы с переводом.
.
.

Скачай рассказ "ТАЙНА ТРЕТЬЕЙ ПЛАНЕТЫ" на турецком и русском языках – тренируйся переводить!
Попроси знатока турецкого языка исправить машинный перевод этого рассказа. Пришли перевод нам.


* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

.
ИСПОЛЬЗУЙ САЙТЫ, связанные с турецким языком, по темам:
_ о языке, _ звучание языка, _ клавиатура, _ фильмы, _ перевод, _книги, _ разговорники:

О ЯЗЫКЕ:
Узнай основы языка.

1) Статья Википедии о турецком языке. Внизу статьи – читай ссылки.

2) Статья сайта Languages-study о турецком языке. Внизу статьи – читай ссылки.

3) Английская статья Омниглот об алфавите и звуках турецкого языка. Внизу статьи – читай ссылки.
___ наверху сайта Омниглот нажми на “перевести на русский” или “показать исходный текст”.
4) Ссылки о турецком языке на сайте Лингводиверсити ___ http://linguodiversity.narod.ru

5) Грамматика турецкого языка

6) Грамматика № 2 турецкого языка ( 30 уроков) на ___ http://www.zarubejye.com

7) Грамматика № 3 турецкого языка ( 36 уроков) на ___ http://de-fa.ru/dersonline.htm

8) Таблицы ГРАММАТИКИ на ___ http://de-fa.ru/dilbilgisi.htm

9)
.


ЗВУЧАНИЕ ЯЗЫКА:
Почаще слушай “много языка”( 5 часов в неделю), чтобы, долго не уставая, понимать смысл услышанного.
Ведь зная одну 1000 самых встречаемых слов (на 4-х страницах), ты поймёшь до 60% слов устной речи.
Но главная проблема новичка – через 15 минут новичок устаёт слушать, и слышит лишь: бу-бу-бу-бу…
Привыкай не уставать, тренируйся слышать смысл!
___ Копируй себе в mp3-плеер побольше звука (в том числе и аудиозаписи, сделанные тобой с радио).
.

10) Интернет-РАДИО на турецком языке. Слушай любое из 27 радио.
Кликни по значку "??kbps" правее имени радио – и сразу услышишь дикторов и песни.
11) Интернет-РАДИО на турецком языке. Слушай любое из 40 радио.
Кликни по городу вещания: Анкора, Измир, Стамбул, Мерсин и т.д.
Ищи разговорные радио (слово “Talk”). Кликни по значку "слушать".

12) Интернет-ТЕЛЕВИДЕНИЕ на турецком языке. Смотри-слушай любой из 170 телеканалов.
____ кликни по значку "играть" правее имени ТВ-станции – и увидишь новости и фильмы.
13) mp3-запись фильма "6 ДНЕЙ, 7 НОЧЕЙ" (с Гариссоном Фордом) на турецком языке.

_____купи фильм "6 ДНЕЙ, 7 НОЧЕЙ" по 100 руб., звук: турецкий и русский. Субтитры: турецкие и русские.
.
14) библиотека __????__, (скачай 20 турецких аудио-книг) http://www.gutenberg.org

_____ это русский перевод робота ГУГЛ для турецкой библиотеки __????__(ищи интересные книги).

15) библиотека ЛИБРИВОКС, (скачай 2 турецких аудио-книги) http://librivox.org
.
16) ПЕСНИ с текстом на сайте http://vkontakte.ru ___ (найди и открой группы о турецком языке.
В группе кликни по слову “аудиозаписи”. Послушай песню. Кликни на имя песни – увидишь текст песни)
17) ПЕСНИ с текстом на сайте ___ ___ (найди по поиску и открой сайты о турецком языке.
С сайта скачай аудиозаписи. Послушай песню. Пой её по тексту.)
а) (пришли нам песню) ____ турецкая песня с текстом “ААА”. Спой её, слыша её и читая текст.

б) (пришли нам песню) ____ турецкая песня с текстом “БББ”. Спой её, слыша её и читая текст.

в) (пришли нам песню) ____ турецкая песня с текстом “ВВВ”. Спой её, слыша её и читая текст.

.
.



КЛАВИАТУРА, ПИСЬМЕННОСТЬ, ТРАНСКРИПЦИЯ произношения:
Турецкий язык использует алфавит-латиницу плюс 6 дополнительных букв.
Если на компьютере ты не видишь турецкие буквы, то скачай и добавь в комп шрифт ARIAL UNICODE.
Чтобы печатать на клавиатуре турецкие буквы, используй один из двух способов:

.
___1-й способ: в установках компьютера добавь новый "язык клавиатуры" через меню:
Низ экрана> ПУСК > Панель управления > Языки и регион.стандарты > Языки > Подробнее > Добавить> ОК
Раскладка клавиатуры турецкого языка будет переключаться по очереди с русским и английским:
первое нажатие клавиш CTRL+SHIFT подключит русскую RU раскладку, второе нажатие – английскую EN,
третье нажатие CTRL+SHIFT – твою дополнительную (турецкую TR) раскладку,
__________ четвёртое нажатие CTRL+SHIFT – опять русскую. И так далее, по кругу.
.

20) __ 2-й способ: или печатай на ТВОЕЙ ПЛАСТМАССОВОЙ КЛАВИАТУРЕ через сайт Neoland,
а турецкие буквы будут печататься в окне сайта http://www.neoland.ru/klaviatura-turetskaya.htm
(Зелёным маркером напиши 6 букв на клавишах. Заклей их квадратиками скотча. Учись печатать).
.

21) Произношение всех букв турецкого алфавита (Статья о международной транскрипции IPA)
(ГУГЛ-перевод с англ.языка): наверху сайта Омниглот нажми на “перевести на русский”
или “показать исходный текст” (т.е. англоязычный текст-объяснение).

22) Таблица звучания (с искажениями!!!) БУКВОСОЧЕТАНИЙ и некоторых БУКВ турецкого алфавита.
Искажения возникают из-за того, что в таблице “Практическая транскрипция” (в Википедии)
применяется только кириллица, а не международная транскрипция IPA. Узнай реальное звучание!!!

23) Объяснение ФОНЕТИКИ (т.е. положения языка, губ и связок при произнесении конкретных звуков).
.
24) Робот-ДИКТОР LINGUATEC произнесёт вслух ТВОЙ текст (менее 250 букв) на турецком.
____ Вставь в окно твой турецкий текст. Уменьши скорость речи SPEED до 70 (движком).
Выбери язык: турецкий. Нажми на "треугольник". Услышишь в наушниках турецкий голос.

25) Робот-ДИКТОР ODDCAST произнесёт вслух ТВОЙ текст (менее 180 букв) на турецком.
Вставь в окно “Enter text” твой турецкий текст. Уменьши скорость речи SPEED до уровня SLOW .
Выбери язык: турецкий. Нажми на "Say It!"(произнести). Услышишь в наушниках турецкий голос.

26) Транскриптор турецких фраз ____(отсутствует)

.
.



СЛОВАРИ:
Словари нужны тебе, чтобы за 2 секунды получить перевод слова: переводи 200 слов за 10 минут.
И чтобы копировать переводы, а не печатать их. Чтобы составлять собственные мини-словарики.
Способ твоего запоминания слов – вставляй перевод после каждого незнакомого тебе слова, за 2 сек.:
_____________________ Insert (вставляй) the translation after each (каждого) unknown word (слова).

30) скачай русско-турецко-русский словарь в формате Word, 10 000 слов.

31) скачай русско-турецко-русский словарь в формате LINGVO, 10 000 слов.

32) скачай 30 турецких словарей с ЛЕКСИКУЛ, http://www.lexicool.com/dictionaries.asp

33) скачай словарь с Бэйбилонианс, http://babylonians.narod.ru/index.html

34) пользуйся он-лайн словарём, русско-турецко-русским, на __ http://www.ruscasozluk.gen.tr/index.php?lang=ru

.
.


СМОТРИ ФИЛЬМЫ, по 2-3 часа каждую неделю. Норма: 12 фильмов за 4 месяца.
Цель: научись понимать быструю устную речь. За год запомни звучание-и-перевод 10 000 слов.

Сперва прочти субтитры в WORDe, затем переведи их роботом ГУГЛ (для примерного понимания фильма).
Далее включи фильм и повторяй голосом то, что услышишь, минут 30. Или переводи вслух на русский.

ДОСТАВАЙ 12 ФИЛЬМОВ (на 4 первые месяца) любым способом:
а) проси друзей привезти из-за границы, или прислать по почте.
б) записывай интернет-телевидение (с помощью программы видеозаписи экрана, например SNAGIT7[1].),

в) заказывай в интернет-магазине ОЗОН (50 городов). Смотри список 15 фильмов на русском и турецком языках, по 99 рублей.
г) копируй фильмы on-line показа (потоковый (Stream) показ). Для этого останови фильм за 5 минут до конца
и из папки Temporary Internet files скопируй накопленный файл фильма (он формата *.flv ) в новую папку.
д) скачивай фильмы из интернета (через Торренты, E-mule и т.д.).
.

37) Интернет-библиотеки 1000 СУБТИТРОВ на турецком языке. http://www.all4divx.com
Выбери язык субтитров: турецкий. Название фильма субтитров – не задавай.
Увидишь сотни субтитров. Скачай нужные. Подключи к фильму. Если ищешь конкретные
субтитры, то впечатай название фильма по-английски. Открывай файл субтитров с помощью
блокнота (*.txt). ЧИТАЙ ВСЛУХ СУБТИТРЫ – это образцы устной речи!
Внимание!
набрав язык: Russian, ты можешь найти русские субтитры для твоего фильма на турецком.

38) (неизвестен. Сообщите адрес). _ Сайт №1 скачки ФИЛЬМОВ на турецком языке.

39) (неизвестен. Сообщите адрес). _ Сайт №2 скачки ФИЛЬМОВ на турецком языке.

40)
.

СПИСОК ФИЛЬМОВ НА ТУРЕЦКОМ и РУССКОМ ЯЗЫКАХ,
ты купишь их в любых DVD-магазинах России (рядом с твоим домом), или закажи через ОЗОН:

1. фильм "6 ДНЕЙ 7 НОЧЕЙ" по 100 рублей, звук: турецкий и русский. Субтитры: турецкие и русские.

2. фильм "ХРОНИКИ НАРНИИ: Лев, Колдунья и ..." по 100 рублей, звук: турец. и рус. Субтитры: тур. и рус.

3. фильм "ИНСПЕКТОР ГАДЖЕТ" ( 1999 г.) по 100 рублей, звук: турецкий и русский. Субтитры: турецкие и русские.

4. мультфильм "БРАТЕЦ МЕДВЕЖОНОК" по 100 рублей, звук: турецкий и русский. Субтитры: турецкие и русские.

5. фильм "СНЕЖНАЯ ПЯТЁРКА" по 100 рублей, звук: турецкий и русский. Субтитры: турецкие и русские.

6. __ 7 мультфильмов "МОИ ДРУЗЬЯ ТИГРУЛЯ И ВИННИ" по 99 рублей, звук: турецкий и русский. Субтитры: турецкие и русские.
7. мультфильм: Утиные Истории: Заветная Лампа ___ http://www.ozon.ru/context/detail/id/4809244/
8.
9.

10. заказывай в интернет-магазине ОЗОН (50 городов). Список 15 фильмов на русском и турецком языках, по 99 рублей.
Ищи другие фильмы на турецком и русском языках в интернет-магазине ОЗОН. Сообщи нам названия.





ПЕРЕВОДИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК, со словарём:
Переводи 2-3 раза в неделю любые интересные тексты: энциклопедии, газеты, худож. книги.
Цель: накопи в память лексикон 10 000 слов за 1 год. Тогда ты будешь понимать 95% текстов.
.

45) __ 167 000 СТАТЕЙ энциклопедии Википедии на турецком языке ___ http://tr.wikipedia.org/wiki/Ana_Sayfa
В Википедии есть статьи про: Искусство, История, Наука, Техника, Общество, Знаменитые люди, Спорт и т.д.
Вырезай статьи и копируй их в Word. Там читай их и учись переводить их по словарю! Проверяй
свой перевод с помощью автоматического перевода ГУГЛа: http://www.google.com/language_tools?hl=ru

46) Русский перевод (с помощью Гугла) сайта “Википедия на турецком языке”.
Кликай на ссылки сайта - открывай новые страницы (выбор 167 000 страниц). Читай их по-русски.
(наводи мышку на русскую фразу – и увидишь первичный турецкий текст.)
Копируй по несколько (а не по одной!) интересных фраз в WORD: получишь простой разговорничек.
Затем в Worde исправь (по словарю) неточности перевода ГУГЛ на русский язык.

47) Или читай турецкую Википедию по-турецки (с всплывающим русским Гугл-переводом фразы,
который ты увидишь, наведя мышку на турецкую фразу). Запоминай перевод незнакомых слов!
48) Робот-переводчик ГУГЛ, прикидочно переводящий тексты с/на турецкий.
___ Например, переведи простые фразы: ____. Я живу в Петербурге. Кто ты? Катя.
Учись САМ (по словарю) переводить простые фразы и проверяй свой перевод по переводчику ГУГЛ.
Нажми значок: послушать. Учить произносить текст.

.
.


Переводи ГАЗЕТЫ, НОВОСТИ:

50) Список всех 120 интернет-ГАЗЕТ и ЖУРНАЛОВ на турецком языке. Выбери интересные.
Серые две-буквы означают язык газеты: tr (турецкий), en (английский), de (немецкий), и т.д.
_ NP = Газета (newspaper), _MG = Журнал (magazine), _ AG = Новостное агентство (news agency).

51) Сайт “НОВОСТИ от ГУГЛ (Google news)”, на турецком языке http://news.google.com

52) Русский перевод (с помощью Гугла) сайта “НОВОСТИ от ГУГЛ (Google news)”.
Кликай на ссылки сайта - открывай новые страницы. Читай их по-русски.
(наводи мышку на русскую фразу – и увидишь первичный турецкий текст.)
Копируй по несколько (а не по одной!) интересных фраз в WORD: получишь простой разговорничек.
Затем в Worde исправь (по словарю) неточности перевода ГУГЛ на русский язык.

53) Сайт НОВОСТИ БИ-БИ-СИ (Лондон), на турецком языке http://www.bbc.co.uk

54) Всплывающий русский перевод фраз (с помощью Гугла) сайта “НОВОСТИ БИ-БИ-СИ (BBS news)”.
Кликай по сайту – открывай турецко-язычные страницы. Наводи мышку на турецкую фразу
– всплывёт русский перевод (чтобы ты узнал перевод незнакомых слов).

55)

56)
.


Переводи ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ КНИГИ:
ИНТЕРНЕТ-БИБЛИОТЕКИ художественных книг на турецком языке.

57) Список турецких библиотек он-лайн.

_____ это русский перевод робота ГУГЛ для списка турецких библиотек.

58) (неизвестен. Сообщите нам сайт лучшей библиотеки)

_____ это русский перевод робота ГУГЛ для турецкой библиотеки _.

59) художественная библиотека № 3. ВИКИТЕКА, ( 4800 турецких книг), http://tr.wikisource.org/wiki/Ana_Sayfa

_____ это русский перевод робота ГУГЛ для турецкой библиотеки ВИКИТЕКА .

60) детская библиотека № 4. ?????, ( ?? детских турецких книг),

_____ это русский перевод робота ГУГЛ для библиотеки ???? с детскими книгами на турецком языке.

61) библиотека № 4. ЛОГОС, ( 96 турецких книг), http://www.logoslibrary.eu

_____ это русский перевод робота ГУГЛ для библиотеки ЛОГОС с книгами на турецком языке.

62) библиотека № 5. __???___, ( ??турецких аудио-книг)

_____ это русский перевод робота ГУГЛ для турецкой библиотеки

63 ) ___ 17 турецких книг на сайте Ильи Франка. ___ http://www.booksbooksbooks.ru
.


ДВУЯЗЫЧНЫЕ РУССКО-ТУРЕЦКИЕ РАССКАЗЫ:
Скопируй сайт себе в EXCEL-файл. Затем – перекопируй из EXCELя в WORD.
Затем не видя (закрыв) русскую фразу, самостоятельно переводи турецкую фразу (по словарю).
Открой русскую фразу и сравни её со своим переводом. Запомни, где ты ошибся.
.

63-а) русско-турецкий рассказ “ГДЕ ЖЕ ДЖОН?”. Переведи за 30 минут.

63-б) русско-турецкий рассказ “ПАВЕЛ СОБИРАЕТСЯ В ДОРОГУ”. Переведи за 30 минут.

63-в) русско-турецкий рассказ “ЛЕВ И МЫШЬ”. Переведи за 30 минут.
.
63-г ) ___ 7 русско-турецких книг на сайте Ильи Франка. ___ http://www.booksbooksbooks.ru
.



Читай вслух РАЗГОВОРНИКИ
________по 1-2 часа в неделю, также произнося вслух русский перевод фраз.
Цель 1: приучи язык говорить (читая), не уставая.
Цель 2: ознакомься, как строятся сотни фраз устной речи (очень непохожие на книжные фразы).
Скопируй фразы себе в новый EXCEL-файл, а оттуда – в WORD.
Озвучь с помощью робота-диктора LINGUATEC.

66) СПИСОК: Русско-турецкие разговорники.

67) Русско-турецкий разговорник № 1. УНИЛЭНГ. Скачай 750 фраз для общения, листай 8 страниц.

68) Русско-турецкий разговорник № 2. MY LANGUAGE http://mylanguages.org
В оглавлении нажимай слова: Отрицание, Глаголы, Предлоги, Вопросы, Выражения, Фразы
69) Русско-турецкий разговорник № 3. ИНГОЙ.

70) Послушай, как робот-диктор ЛИНГВАТЕК читает вслух (в твои наушники) турецкие фразы из этих
5 РАЗГОВОРНИКОВ: (вставляя фразы в робот Лингватек, ставь в конце фразы точку (для паузы),
или ставь 3 восклицательных знака (!!! ) для длинной паузы в звучании между фразами.
Вставь свой турецкий текст (менее 250 букв). Уменьши скорость речи SPEED до 70 (движком).
Выбери язык: турецкий. Нажми на "треугольник". Услышишь в наушниках турецкий голос.
.

71) Англо-турецкий разговорник ОМНИГЛОТ. Вставь 30 фразок-с-переводом в EXCEL (в 2 колонки)
и выдели только турецкие фразы. Переставь эти фразы в ЛИНГВАТЕК (чтобы послушать их звучание).
Выдели колонку английских фраз и переведи их на русский язык ГУГЛом. Вставь их в третью колонку.
Смотри внизу страницы Омниглот ссылки на другие турецкие разговорники.
72) Англо-турецкий разговорник ЛИНГВАНОТ, скопируй 30 фразок http://www.linguanaut.com/phrases.htm

73) Англо-турецкий разговорник “101 ЯЗЫК”, _ 15 страниц фраз, ___ http://www.101languages.net
В левом поле нажимай на темы разговорника “101 ЯЗЫК”,
___________________ под словами "Phrases & Vocabulary" (Фразы и лексикон):
кликай: __ Basics(Основы), Problems(Проблемы), Numbers(Числа), Time(Время),
Colors(Цвета), Transportation(В дороге), Lodging(На постое), Money(Деньги),
Eating(Еда), Bars(В баре), Shopping(В магазине), Driving(За рулём), Authority(Местные власти).

74) Русско-турецкий разговорник № 4. УНИЛЭНГ. Скачай 200 фраз тренировки грамматики. (№3)

75) Русско-турецкий разговорник № 5. ОН-ЛАЙН-ТУРКИШ. Скачай 300 фраз с ___ http://www.onlineturkish.com
.
77) Бесконечным источником написанных РАЗГОВОРНЫХ ФРАЗ являются

интернет-библиотеки 1000 СУБТИТРОВ на турецком языке. http://www.all4divx.com
Выбери язык субтитров: турецкий. Название фильма субтитров – не задавай.
Увидишь сотни субтитров (формата *.srt). Скачай любые субтитры. Открывай файл субтитров с помощью
блокнота (*.txt) и вставляй в Word (*.doc). ЧИТАЙ ВСЛУХ СУБТИТРЫ – это образцы устной речи!
Русский перевод субтитров найди на этом же сайте (задай язык поиска: Russian, и то же имя фильма).
Или сделай примерный русский перевод с помощью робота-переводчика ГУГЛ.



УЧЕБНЫЕ САЙТЫ:

80) Сайт № 1:

81) Сайт № 2:

82) Сайт № 3: Лучшие ссылки по изучению турецкого языка на http://linguodiversity.narod.ru

83) Сайт № 4: Лучшие ссылки по изучению турецкого языка на www.languages-study.com

84) Сайт № 5 :

85) Сайт № 6

86) Сайт № 7
.


90) Если ты хочешь ПОМОЧЬ ТУРКУ ВЫУЧИТЬ РУССКИЙ ЯЗЫК,

то найди будущих друзей-турок на языковом сайте ЛИВМОККА ___ http://www.livemocha.com
(социальная сеть взаимопомощи носителей языка, без учителей, бесплатно).
Там при регистрации указывают родной и изучаемый язык. Напиши письма о дружбе 10 туркам,
изучающим русский язык. Ты им будешь писать письма на турецком и исправлять их письма на русском.
Они – наоборот – будут писать тебе по-русски и исправлять твои письма на турецком. Вы будете
беседовать в голосовых чатах. И помогать друг другу с обоими языками. Захотите съездить в гости.
.

91) Также сообщи им о сайте МИР-2050 “RUSSIAN LANGUAGE FOR TURKS” (Русский язык – для турок).
http://mir2050.narod.ru/rus-tur.html _____где они смогут скачать много учебных файлов (mp3 и pdf)
и прочесть по-турецки о русском языке. И в итоге, эти турки научатся говорить по-русски!
.

92) и через голосовой чат PALTALK, с микрофоном, почаще разговаривай с ними (на русском и на турецком).
(Голосовые комнаты в чате – Chat rooms – это места, в каждом из которых собираются поговорить
несколько человек одного языка. Выбери страну, комнату и зайди туда поговорить.




* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

ВОТ ФАЙЛЫ, ПРОВЕРЕННЫЕ ТОБОЙ И ДРУГИМИ УЧАСТНИКАМИ ПРОЕКТА “МИР-2050”:
Присылайте нам свои файлы!

1) текст “Грамматика” и “Фонетика” турецкого языка.

а) книжка № 1

б) книжка № 2

в) книжка № 3
.

2) СЛОВАРИ:

а) СТАРТ-СЛОВАРЬ МИР-1000 (это 1000 самых встречаемых слов турецкого языка, с аудио-записью).

б) Словарь в WORDe русско-турецко-русский, 20 тысяч слов.

в) Словарь формата LINGVO русско-турецко-русский, 20 тысяч слов.
.

3) РАЗГОВОРНИКИ:

а) РАЗГОВОРНИК “800 вопросов по-турецки” из этих 1000 слов. Задиктуй его mp3-запись.

б) Разговорник из фраз, найденных в интернете.

в) Разговорник турецких идиом (недословно переводимых фраз).

г) Разговорник № 4

.
.

ФАЙЛЫ, ПРОВЕРЕННЫЕ ТОБОЙ И ДРУГИМИ УЧАСТНИКАМИ ПРОЕКТА “МИР-2050”:
Присылайте нам свои файлы!

4) ХУДОЖ.КНИГИ на двух языках, например, любой современный рассказ с диалогами.

а) книжка “Тайна третьей планеты” (Кир Булычёв), на турецком и на русском.

б) двуязычный текст № 1.

в) двуязычный текст № 2.

г) двуязычный текст № 3.

д) двуязычный текст № 4.
.

5) аудиозаписи РАДИО на турецком языке.

а) радиопередача №1 на 30 минут:

б) радиопередача №2 на 30 минут:

в) радиопередача №3 на 30 минут:

г) радиопередача №4 на 30 минут:
.

6) АУДИО-ФАЙЛЫ С ТЕКСТОМ на турецком языке.

а) турецкая песня с текстом “ААА”. Пой по транскрипции.

б) mp3-запись фильма "6 ДНЕЙ, 7 НОЧЕЙ" (с Гариссоном Фордом) на турецком языке.

_____ с турецко-русскими субтитрами в WORDe.

в) mp3-запись фильма № 2 с турецко-русскими субтитрами в WORDe.

г) mp3-запись фильма № 3 с турецко-русскими субтитрами в WORDe.
.
.

д) mp3-запись аудиокниги № 1 с турецко-русским текстом в WORDe.

е) mp3-запись аудиокниги № 2 с турецко-русским текстом в WORDe.

ж) mp3-запись аудиокниги № 3 с турецко-русским текстом в WORDe.

з) mp3-запись аудиокниги № 4 с турецко-русским текстом в WORDe.

и) mp3-запись аудиокниги № 5 с турецко-русским текстом в WORDe.
.




ПОЖЕЛАНИЕ:
В самообучении главное – система и цельность.
Мы надеемся, что ты легко выучишь твой любимый язык с помощью созданных файлов,
занимаясь устным и письменным языком КАЖДУЮ НЕДЕЛЮ не менее 5 часов.

Успехов! До встречи в чатах, за границей и в России!
Пароль при встрече: Знаешь МИР2050? ___Ответ на пароль: Мы – друзья МИР2050.

Владимир Ф., инженер-переводчик
Петербург
Felds@narod.ru


Когда пройдёт 3-4 месяца, …
то есть когда ты выучишь более 3000 турецких слов и научишься говорить по-турецки,

то перейди ко 2-му этапу самообучения: ВЫУЧИ ТУРЕЦКИЙ язык ИДЕАЛЬНО!
.
.

главная страница лингво-сайта “МИР2050”.
.

1 апр. 2009 = 5 посетителей
1 дек. 2009 = 580 посетителей
1 июня 2010 = 1100 посетителей
1 дек. 2010 = 1590 посетителей (за год 1000 человек)
1 марта 2011 = 1830 посетителей
1 июня 2011 = 2030 посетителей
1 сент. 2011 = 2400 посетителей
1 дек. 2011 = 3160 посетителей (за год 1500 человек)


Добро пожаловать учить язык!

Если хотите помочь с проверкой файлов, то пишите нам Felds@narod.ru
Напишите мне

Hosted by uCoz