Наш лингво-проект МИР2050 поможет тебе выучить ЛЮБОЙ язык. (см. ОГЛАВЛЕНИЕ сайта)
А ТЫ ХОЧЕШЬ за 6 месяцев
_ _ _ _ _ _ _ самостоятельно _ ВЫУЧИТЬ ИНДОНЕЗИЙСКИЙ ЯЗЫК ? _ _ _ _ _ _ _ _
В Индонезии (240 млн.чел) говорят на различных языках: яванский язык (80 млн.чел), сунданский (27 млн.чел),
малайский (20 млн.чел), мадурский(14 млн.), батакский(5млн.), ачехский (3млн.) и ещё 70 языков (90 млн. чел).
Но государственным языком Индонезии выбран малайский язык, иначе называемый “индонезийским”.
Родным индонезийский язык является для 90 млн.человек, а понимают (как второй язык) 210 млн.человек.
Лингво-проект “МИР-2050” – это работа энтузиастов, изучающих языки. Мы – не учителя,
поэтому наши файлы для новичков в языке – бесплатны. Учись, мы поможем.
САМ ТЫ ВЫУЧИШЬ ЯЗЫК БЫСТРЕЕ и ЛУЧШЕ, чем у репетитора или по учебнику.
Но для этого ты должен потрудиться: сперва в Интернете найди файлы и оформи их.
А затем 2 часа в неделю читай вслух на индонезийском, и 3 часа в неделю – переводи.
.
!!! ____ (кликни) и прочитай КРАТКИЙ ПЛАН твоего САМООБУЧЕНИЯ индонезийскому языку. ____ !!!
.
Если ты уже знаешь более 3000 индонезийских слов и умеешь говорить по-индонезийски,
то кликни по 2-му этапу самообучения: ВЫУЧИ ИНДОНЕЗИЙСКИЙ язык ИДЕАЛЬНО!
___ Задание: научись понимать любой индонезийский текст и беседу,
и еженедельно разговаривай с друзьями по-индонезийски!
Итог:
Через 6-8 месяцев ты будешь хорошо говорить на индонезийском языке и переводить.
Поздравляем!
Пожалуйста, ПРИСЫЛАЙ
нам ДВУЯЗЫЧНЫЕ ФАЙЛЫ, приготовленные тобой во время твоей учёбы
(разговорники, рассказы, аудио-записи на mp3-плеер, файлы по грамматике и т.д.).
Мы их разместим на сайте МИР-2050 – в помощь другим самоучкам.
СПОСОБ УЧЁБЫ: ПЕРЕВОДИ, ЧИТАЙ ВСЛУХ, РАЗГОВАРИВАЙ НА ИНДОНЕЗИЙСКОМ.
Цель учёбы: запомни переводы тысяч слов и научись осмысленно беседовать.
Программа учёбы: по понедельникам – 1,5 час учи устную речь ПО ФИЛЬМАМ с субтитрами,
по средам – 2 часа переводи КНИЖКИ, по пятницам – 1 час произноси РАЗГОВОРНИКИ.
ИДЕЯ № 1: ТВОЙ ПЕРЕВОД
Есть простой способ запоминания слов: читая рассказы на индонезийском на экране компьютера,
вставляй в текст после незнакомых тебе индонезийских слов их переводы на русский язык.
Пример 1, (на эрзянском языке):
___ Тейтересь (Девушка) кедьсэнзэ(в руках) кирдсь(держала) розань(роз) пусмо(букет).
Пример 2, (если ты не знаешь только два слова из фразы):
___ Тейтересь кедьсэнзэ(в руках) кирдсь розань пусмо(букет).
Твои глаза будут запоминать в тексте рассказа пары: индонезийское слово и его русский перевод.
Словарь LINGVO позволяет вставлять перевод за 1 секунду, прямым переносом слова мышкой
в окно LINGVO (и минуя двойные утомительные клики: копировать-вставить, копировать-вставить).
С этим словарем ты сможешь читать за 1 час 5 страниц незнакомых слов. И запоминать их!
Этот словарь формата LINGVO ты можешь сам сделать из словаря, написанного в Wordе ...
Или пришли word-словарь нам – мы тебе вернём мгновенный словарь в формате LINGVO.
ИДЕЯ № 2: САМОКОНТРОЛЬ ТВОЕГО ПЕРЕВОДА
Учись понимать грамматику и логику иноязычного текста по ПАРАЛЛЕЛЬНОМУ переводу на русский.
То есть закрыв русский перевод, переведи индонезийскую фразу самостоятельно. Открыв перевод,
проверь свою правильность: (пример на английском языке, с недословным переводом на русский).
________ английский текст: ______________ заранее найденный тобой параллельный перевод:
How old are you? I was born in twenty-ou-one. ______ Сколько тебе лет? Я родилась в 2001-м году.
__ !!! эти 2 фразы новичок (по словарю) переведёт дословно, но неправильно:
___________________________________ Как же ты стара? Я была рождена в 20 часов 01 минуту.
Чтобы у тебя НЕ БЫЛО ОШИБОК при запоминании языка, ищи параллельные книги и разговорники.
ИДЕЯ № 3: УСТНАЯ РЕЧЬ
Любой текст читай вслух – так ты запомнишь звучание слов и станешь понимать устную речь!
Делай аудиозаписи этих текстов на микрофон mp3-плеера (например, проси носителя прочесть их).
ИДЕЯ № 4: ТРЕНИРУЙСЯ БЕСЕДОВАТЬ
С помощью голосовых чатов (через микрофон) PALTALK и SKYPE ты можешь еженедельно
разговаривать на любых языках. Перед поездкой заграницу спишись с теми, у кого ты будешь жить.
Для этого используй гостевые сайты: CouchSurfing, Hospitality Club, BeWelcome, Place to stay, Flat jump.
Успехов тебе в учёбе: ясной головы и хороших друзей-индонезийцев!
Felds@narod.ru
Владимир Ф., инженер-переводчик.
Петербург.
.
.
.
!!! ____ (кликни) и рассчитай, ЗА СКОЛЬКО МЕСЯЦЕВ ТЫ ВЫУЧИШЬ ИНДОНЕЗИЙСКИЙ ЯЗЫК? ____ !!!
.
Если ты учишь язык с нуля,
!!! ____то прочитай ПОДРОБНЫЙ ПЛАН твоего изучения ИНДОНЕЗИЙСКОГО ЯЗЫКА. И учись 6 месяцев! ____ !!!
___ Задание: скачай и оформи 10 учебных файлов для новичка. (Без них не выучишь язык!!!)
Внимание!!!! __ некоторые проверенные вами файлы находятся внизу этой страницы сайта.
___ Остальные файлы (с непроверенным переводом) скачай с САЙТОВ, указанных на 10 см ниже.
Как первый шаг учёбы,
0) СКАЧАЙ И ПРОВЕРЬ (по другому словарю) словарь МИР1000-индонезийский ( 10 страниц А4 ) – это одна 1000 слов,
самых встречаемых в индонезийском языке. Выучив их, ты будешь понимать до 65% несложной речи.
Этот словарь даст тебе старт: научит тебя читать вслух, быстро переводить и печатать по-индонезийски.
Потрать полнедели вечеров на проверку МИР1000.
Ведь это вопрос твоей чести – сделать себе такой чудо-словарь!!! И пришли его нам на сайт МИР2050!
.
.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
.
ИСПОЛЬЗУЙ САЙТЫ, связанные с индонезийским языком, по темам:
_ о языке, _ звучание языка, _ перевод, _ фильмы, _книги, _ разговорники:
О ЯЗЫКЕ:
1) Статья Википедии о индонезийском языке. Внизу статьи – читай ссылки.
2) Статья сайта Languages-study о индонезийском языке. Внизу статьи – читай ссылки.
3) Английская статья Омниглот о индонезийском языке. Внизу статьи – читай ссылки.
___ наверху сайта Омниглот нажми на “перевести на русский” или “показать исходный текст”.
4) Сайт http://euskara.narod.ru/bahasa об изучении индонезийского языка
.
ЗВУЧАНИЕ ЯЗЫКА:
5) Интернет-РАДИО на индонезийском языке. Слушай любое из 52 радио.
____ кликни по значку "динамик" правее имени радио – и сразу услышишь дикторов и песни.
6) Интернет-РАДИО на индонезийском языке. Слушай любое из 17 радио.
____ кликни по значку "??kbps" правее имени радио – и сразу услышишь дикторов и песни.
7) Интернет-ТЕЛЕВИДЕНИЕ на индонезийском языке. Смотри-слушай 7 телеканалов.
____ кликни по значку "играть" правее имени ТВ-станции – и увидишь новости и фильмы.
8) ПЕСНИ с текстом на сайте http://vkontakte.ru ___ (найди и открой группы о индонезийском языке. В группе
кликни по слову “аудиозаписи”. Послушай песню. Кликни на имя песни – увидишь текст песни)
9) Робот-ДИКТОР “Ньюанс.ком” произнесёт вслух ТВОЙ текст (менее 140 букв) на индонезийском.
Вставь в окно твой индонезийский текст. Выбери язык: Bahasa Indonesia. Нажми на "треугольник".
Услышишь в наушниках индонезийский голос.
10)
.
КЛАВИАТУРА, ПИСЬМЕННОСТЬ, ТРАНСКРИПЦИЯ произношения:
Буквы индонезийского алфавита – только латинские.
12) Статья о транскрипции: Произношение всех звуков в индонезийском алфавите
12) Статья о транскрипции: Произношение всех букв индонезийского алфавита (ГУГЛ-перевод с англ.языка)
___ наверху сайта Омниглот нажми на “перевести на русский” или “показать исходный текст”.
.
.
СЛОВАРИ:
14) скачай русско-индонезийско-русский словарь в формате Word, 10 000 слов.
15) скачай русско-индонезийско-русский словарь в формате LINGVO, 10 000 слов.
16) скачай 10 индонезийских словарей с ЛЕКСИКУЛ, http://www.lexicool.com/dictionaries.asp
17) скачай словарь
18) скачай словарь
.
ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК:
19) __ 158 000 СТАТЕЙ энциклопедии Википедии на индонезийском языке. (Читай и учись переводить по словарю!)
В Википедии есть статьи о: Искусство, История, Наука, Техника, Общество, Знаменитые люди, Спорт и т.д.
20) Русский перевод (с помощью Гугла) сайта “Википедия на индонезийском языке”.
Кликай на ссылки сайта - открывай новые страницы (выбор 158 000 страниц). Читай их по-русски.
(наводи мышку на русскую фразу – и увидишь первичный индонезийский текст.)
Копируй по несколько (а не по одной!) интересных фраз в WORD: получишь простой разговорничек.
Затем в Worde исправь (по словарю) неточности перевода ГУГЛ на русский язык.
21) Или читай индонезийскую Википедию по-индонезийски (с надстрочным русским Гугл-переводом фразы,
который ты увидишь, наведя мышку на индонезийскую фразу). Запоминай перевод незнакомых слов!
22) Робот-переводчик ГУГЛ, прикидочно переводящий тексты с/на индонезийский.
___ Например, переведи простые фразы: ____. Я живу в Петербурге. Кто ты? Катя.
Учись САМ (по словарю) переводить простые фразы и проверяй свой перевод по переводчику ГУГЛ.
Нажми значок: на латинице (увидишь транскрипцию). Нажми значок: послушать. Учить произносить текст.
.
.
ФИЛЬМЫ:
23) Интернет-библиотеки 500 СУБТИТРОВ на индонезийском языке. http://www.all4divx.com
Выбери язык субтитров: индонезийский. Название фильма субтитров – не задавай.
Увидишь сотни субтитров. Скачай нужные. Подключи к фильму. Если ищешь конкретные
субтитры, то впечатай название фильма по-английски. Открывай файл субтитров с помощью
блокнота (*.txt). ЧИТАЙ ВСЛУХ СУБТИТРЫ – это образцы устной речи!
Внимание!
набрав язык: Russian, ты можешь найти русские субтитры для твоего фильма на индонезийском.
24) (неизвестен. Сообщите адрес). _ Сайт №1 скачки ФИЛЬМОВ на индонезийском языке.
25) (неизвестен. Сообщите адрес). _ Сайт №2 скачки ФИЛЬМОВ на индонезийском языке.
26)
.
ГАЗЕТЫ, НОВОСТИ и ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ КНИГИ:
27) Интернет-ГАЗЕТЫ и ЖУРНАЛЫ на индонезийском языке. Выбери из списка интернет-издания:
_ NP = Газета (newspaper), _MG = Журнал (magazine), _ AG = Новостное агентство (news agency).
Серые буквы обозначают языки: id (индонезийский), en (английский), zh (китайский) язык газеты.
28) Сайт-газета ДЕТИК-КОМ, на индонезийском языке http://us.detik.com
29) Русский перевод (с помощью Гугла) индонезийского сайта ДЕТИК-КОМ http://us.detik.com
Кликай на ссылки сайта - открывай новые страницы. Читай их по-русски.
(наводи мышку на русскую фразу – и увидишь первичный индонезийский текст.)
Копируй по несколько (а не по одной!) интересных фраз в WORD: получишь простой разговорничек.
Затем в Worde исправь (по словарю) неточности перевода ГУГЛ на русский язык.
30) Сайт НОВОСТИ БИ-БИ-СИ (Лондон), на индонезийском языке http://www.bbc.co.uk
31) Русский перевод фраз (с помощью Гугла) сайта “НОВОСТИ БИ-БИ-СИ (BBS news)”.
Кликай по сайту – открывай страницы. Наводи мышку на индонезийскую фразу – всплывёт русский перевод.
32) Информационно-журнальные сайты на индонезийском языке
33)
.
ИНТЕРНЕТ-БИБЛИОТЕКИ художественных книг на индонезийском языке.
34) (неизвестен. Сообщите нам сайт библиотеки)
_____ это русский перевод робота ГУГЛ для индонезийской библиотеки _.
35) (неизвестен. Сообщите нам сайт библиотеки)
_____ это русский перевод робота ГУГЛ для индонезийской библиотеки _.
36) библиотека № 3. ВИКИТЕКА http://id.wikisource.org/wiki/Halaman_Utama
_____ это русский перевод робота ГУГЛ для индонезийской библиотеки ВИКИТЕКА .
37) библиотека № 4 . ЛОГОС, 44 книги. __ http://www.logoslibrary.eu
_____ это русский перевод робота ГУГЛ для библиотеки ЛОГОС с книгами на индонезийском языке.
38) библиотека № 5
_____ это русский перевод робота ГУГЛ для индонезийской библиотеки ГУТЕНБЕРГ.
39) библиотека № 6 ( 15 индонезийских аудио-книг) в библиотеке ЛИБРИВОКС http://librivox.org
40)
.
РАЗГОВОРНИКИ:
41) Русско-индонезийский разговорник № 1.
42) Русско-индонезийский разговорник № 2.
43) Русско-индонезийский разговорник. http://country.turmir.com/razgovornik_9.html
44) Послушай, как робот-диктор “Ньюанс.ком” читает вслух (в твои наушники) индонезийские фразы
из этих 5 РАЗГОВОРНИКОВ: (вставляя фразы в робот “Ньюанс.ком” , ставь в конце фразы точку
(для паузы), или ставь 3 восклицательных знака (!!! ) для длинной паузы в звучании между фразами.
Вставь в окно твой индонезийский текст. Выбери язык: Bahasa Indonesia. Нажми на "треугольник".
Услышишь в наушниках индонезийский голос.
45) Разговорник ОМНИГЛОТ. Скопируй 30 фразок.
Вставь фразы-с-переводом в EXCEL (в 2 колонки) и выдели только индонезийские фразы.
Переставь эти фразы в “Ньюанс.ком” (чтобы послушать их звучание
Выдели колонку английских фраз и переведи их на русский язык ГУГЛом. Вставь их в третью колонку.
Смотри внизу страницы Омниглот ссылки на другие индонезийские разговорники.
46) Разговорник ЛИНГВАНОТ, скопируй 30 фразок
49) Разговорник
50) Сайт
.
.
УЧЕБНЫЕ САЙТЫ:
52) Сайт № 1:
53) Сайт № 2:
54) Сайт № 3: Лучшие ссылки по изучению индонезийского языка на www.languages-study.com
55) Сайт № 4:
56) Сайт № 5 :
57) Сайт № 6
.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
ВОТ ФАЙЛЫ, ПРОВЕРЕННЫЕ ТОБОЙ И ДРУГИМИ УЧАСТНИКАМИ ПРОЕКТА “МИР-2050”:
1) текст “Грамматика” и “Фонетика” индонезийского языка.
а) книжка № 1
б) книжка № 2
в) книжка № 3
.
2) СЛОВАРИ:
а) СТАРТ-СЛОВАРЬ МИР-1000 (это 1000 самых встречаемых слов индонезийского языка, с аудио-записью).
б) Словарь в WORDe русско-индонезийско-русский, 20 тысяч слов.
в) Словарь формата LINGVO русско-индонезийско-русский, 20 тысяч слов.
.
3) РАЗГОВОРНИКИ:
а) РАЗГОВОРНИК “800 вопросов по-индонезийски” из этих 1000 слов. Задиктуй его mp3-запись.
б) Разговорник из фраз, найденных в интернете.
в) Разговорник индонезийских идиом (недословно переводимых фраз).
г) Разговорник № 4
.
4) ХУДОЖ.КНИГИ на двух языках, например, любой современный рассказ с диалогами.
а) книжка “Тайна третьей планеты” (Кир Булычёв), на индонезийском и на русском.
б) двуязычный текст № 1.
в) двуязычный текст № 2.
г) двуязычный текст № 3.
http://mir2050.narod.ru/1.html ---------------------------------------
д) двуязычный текст № 4.
.
5) аудиозаписи РАДИО на индонезийском языке.
а) радиопередача №1 на 30 минут:
http://mir2050.narod.ru/radio ---------------------------------------
б) радиопередача №2 на 30 минут:
http://mir2050.narod.ru/radio ---------------------------------------
в) радиопередача №3 на 30 минут:
http://mir2050.narod.ru/radio ---------------------------------------
г) радиопередача №4 на 30 минут:
.
6) АУДИО-ФАЙЛЫ С ТЕКСТОМ на индонезийском языке.
а) индонезийская песня с текстом “ААА”. Пой по транскрипции.
б) mp3-запись фильма № 1 с индонезийско-русскими субтитрами в WORDe.
в) mp3-запись фильма № 2 с индонезийско-русскими субтитрами в WORDe.
http://mir2050.narod.ru/1.html ---------------------------------------
г) mp3-запись фильма № 3 с индонезийско-русскими субтитрами в WORDe.
.
.
д) mp3-запись аудиокниги № 1 с индонезийско-русским текстом в WORDe.
http://mir2050.narod.ru/1.html ---------------------------------------
е) mp3-запись аудиокниги № 2 с индонезийско-русским текстом в WORDe.
http://mir2050.narod.ru/1.html ---------------------------------------
ж) mp3-запись аудиокниги № 3 с индонезийско-русским текстом в WORDe.
http://mir2050.narod.ru/1.html ---------------------------------------
з) mp3-запись аудиокниги № 4 с индонезийско-русским текстом в WORDe.
http://mir2050.narod.ru/1.html ---------------------------------------
и) mp3-запись аудиокниги № 5 с индонезийско-русским текстом в WORDe.
.
ПОЖЕЛАНИЕ:
В самообучении главное – система и цельность.
Мы надеемся, что ты легко выучишь твой любимый язык с помощью созданных файлов,
занимаясь устным и письменным языком КАЖДУЮ НЕДЕЛЮ не менее 5 часов.
Успехов! До встречи в чатах, за границей и в России!
Пароль при встрече: Знаешь МИР2050? ___Ответ на пароль: Мы – друзья МИР2050.
Владимир Ф., инженер-переводчик
Felds@narod.ru
.
главная страница лингво-сайта “МИР2050”.
.
1 мая 2009 = 5 посетителей
1 дек. 2009 = 80 посетителей
1 июня 2010 = 150 посетителей
1 дек. 2010 = 230 посетителей (за год 150 человек)
1 марта 2011 = 285 посетителей
1 июня 2011 = 360 посетителей
1 дек. 2011 = 535 посетителей (за год 305 человек)
Добро пожаловать учить язык!
Если хотите помочь с проверкой файлов, то пишите нам Felds@narod.ru
|